On January 19th, 2012, Antonin Baudry, Cultural Counselor of the French Embassy, conferred the insignia of Chevalier of the Order of Arts and Letters on Will Barnet, artist, painter, printmaker, and professor with the following speech.
In recent years contemporary art museums and galleries have show shown an increasing interest in the performative arts, from Marina Abramović: The Artist is Present and On Line at the Museum of Modern Art in New York to Move at the Haywar
Europe is in the midst of a crime wave—a surge of creative and innovative detective fiction that pays its respects to the traditions of noir while incorporating the psychological novel, the political thriller, and the border-crossings that reflect the increasingly globalized culture of the EU.
The French publishing season, known in France as the 'Rentrée litteraire', is condensed into a short three month run from August to early November. During this period, all French and foreign titles are published, a total of 654 in 2011.
On Sunday October 16th, Rwandan playwright, novelist, poet, director and humanitarian Odile Gakire Katese will receive the first Gilder/Coigney International Theatre Award.
On September 19, 2011, the medal of Chevalier of the Legion of Honor was conferred on Ronald P. Stanton for his role as patron of the arts in a ceremony held at the Cultural Services of the French Embassy in New York.
On September 19, 2011, the medal of chevalier of the Legion of Honor was conferred on Ronald P. Stanton for his role as patron of the arts in a ceremony held at the Cultural Services of the French Embassy in New York. Antonin Baudry welcomed the guests in the following speech.
One of the highlights of the (very) French "rentrée littéarire" is, Le Ravissement de Britney Spears, the new novel by the magnificent Jean Rolin, published by POL. The story unfolds in Los Angeles where a secret agent has been sent by the French police in search of… Britney Spears.
Good news! The number of French books exported to the US increased by 4.1% in 2010, according to the professional newspaper Livres Hebdo. This means that it will be easier than usual for Americans to discover works of foreign literature, a pleasure that would not be possible without the work of an international community of translators.